Sacar Vs Sacarse

Sacar and sacarse are two Spanish verbs that have the same meaning, which is to remove or take out. Sacar typically means to take something out of a place like taking clothes out of a closet. Sacarse usually means to take oneself away from someplace like removing yourself from a crowded area.

Both words can also be used figuratively in certain contexts such as “sacar una conclusion” (to come up with a conclusion) or “sacarse el diploma” (to get one’s diploma). The difference between these two verbs lies mainly in their usage; sacar tends to refer more often than not to the action of physically taking something outside while sacarse refers more frequently to the act of separating oneself from somewhere else.

Sacar and sacarse are two Spanish verbs that often confuse new learners of the language. While they both mean “to take out” or “to remove,” they are used in different contexts. Sacar is an irregular verb that is used to describe the physical act of taking something out with your hands or other tools, such as when you take a book from a shelf.

On the other hand, sacarse means to remove something by using one’s own strength or efforts, such as when you remove your coat before going inside a house. It can also be used figuratively for things like passing an exam. Both words have multiple meanings so it’s important to pay attention to context clues in order to understand which meaning is being expressed!

Sacar Vs Sacarse


What is the Difference between Sacar And Sacarse?

The Spanish verbs sacar and sacarse both mean “to take out,” but they are not interchangeable. Sacar is a transitive verb, which means it takes an object, while sacarse is an intransitive verb that does not require an object. For example, you can say “Sacó el libro de la bolsa” (He took the book out of the bag).

However, when using sacarse you do not need to specify what was taken out; for instance: “Se sacó los zapatos” (He took off his shoes). In other words, with sacar someone or something has to be taken away from somewhere else while withsacarse something is just removed without having to express where it came from.

How Do You Use Sacar?

Sacar is a Spanish verb that means “to take out” or “to remove.” It can be used to express both physical and figurative removal, such as taking something out of a container, getting rid of something unwanted, or extracting information from a text. To use sacar in its most basic form, conjugate it according to the subject and tense you are using.

For example: Yo saco (I take out), Nosotros sacamos (We take out). Sacar may also be combined with other verbs when expressing an action. For instance: Yo saqué la basura de mi casa (I took the trash out of my house).

When to Use Reflexive Verbs?

Reflexive verbs are used when the subject and object of a sentence are the same person or thing. These verbs typically end in “self” or “selves,” such as with reflexive pronouns like myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves and themselves. For instance, if I were to say “I washed myself,” that would be an example of a reflexive verb because the action of washing is being done by me (the subject) onto me (the object).

Reflexive verbs can also be used for emphasis—for example: “He did it himself” implies that he completed the task without any help from others.



This post has shown that the Spanish verbs sacar and sacarse have very similar meanings but slightly different uses. Sacar is used to talk about taking something out of a container, whereas sacarse is used to refer to removing clothing or taking an exam. Knowing when each verb should be used will help you improve your Spanish language skills, allowing you to communicate with more confidence and accuracy.

Leave a Comment